How
did the Bible Come Down to Us?
Mentioning
the Bible to some people is like waving a red rag at a bull.
"The
Bible!" snorted one such gentleman. "Who cares about
the Bible? Why should we take any notice of a book like that?
"Just
look at its history. Written so long ago that nobody knows
who wrote it. Copied and re-copied until no one knows how
much it has changed with time. Translated so often that you
can take your pick of a dozen English versions-all different.
And when you've got it, you can interpret it to mean almost
anything you like."
"In
any case," he said as an afterthought, "how did
they choose the books to go into the Bible? Pick them out
with a pin?"
Although
his language was not very courteous, this man was expressing
some very real problems. I have dealt with his first question
-authorship-in
the previous chapter. That leaves the following problems:
(1)
Copying. Our oldest manuscripts are, at best, only copies
of the original writings. Much more probably they are copies
of copies, or maybe copies of copies of copies of copies.
Some of the more recent copies may have come down through
ten or twenty copyists' hands. What guarantee have we that
our best copies are not full of copyists' mistakes? And what's
the use of believing that God inspired every word of the original
writings, when we certainly cannot rely upon every word of
our existing copies?
(2)
Selection. Our Bible contains sixty-six books, beginning
at Genesis and going on to Revelation. Why those sixty-six
and no others? Who chose them, and when, and how? And the
Roman Catholic Bible contains some extra books; why are they
not included in the Protestant Bible?
(3)
Translation. Most of us have to read the Bible in English
and cannot understand the Hebrew and Greek in which it was
written. Millions of other people rely on translations into
Chinese, or Swedish, or Swahili, or some other of the thousand-odd
languages in which the Bible is available. But books lose
something when they are translated. What was the point of
God's inspiring the words of the Bible, when those words have
all had to be changed in translation?
(4)
Interpretation. There is only one Bible. Yet there
are dozens of different sects, all interpreting the Bible
to prove themselves right. What use is a book that is supposed
to be inspired of God, if it is worded so vaguely that men
can make it mean what they like?
These
are all perfectly reasonable questions. We must face them
honestly and see how far we can go towards solving them.
How
Good were the Copyists?
Take
first the Jews who copied the manuscripts of the Old Testament.
There is only one word to describe the quality of their work:
magnificent.
A
group of Jewish officials called the Massoretes drew up a
set of rules for copying out Bibles (that is, Old Testaments).
Their work was in full swing by the sixth century A.D., but
we know that Jewish copyists were incredibly painstaking long
before those days. It just happens that we have details of
the rules of the Massoretes.
Another
service the Massoretes performed for us was to fix the pronunciation
of the Old Testament. Even in English there are some words
whose meaning depends upon the pronunciation. The word, LEAD,
for instance. This has one meaning in "Lead me to it",
and another meaning in "heavy as lead". We decide
from the way the word is used whether to pronounce it "led"
or "leed", and that decides the meaning.
There
are many more pronunciation problems in Hebrew, because the
language has hardly any vowels. If there were a word, LEAD,
in Hebrew it would just be spelt LD. So we should not only
have to decide between the two forms of "lead";
we should need to consider the possibility of "lid",
"lad", "laid", "load", and "loud",
also.
When
Hebrew is your mother tongue this creates very few difficulties.
The inhabitants of Tel Aviv read their Hebrew newspapers without
vowels quite happily. But the Massoretes left nothing to chance.
They added pronunciation marks (called "vowel points")
to every word.
In
999 words out of a thousand their pronunciation marks are
obviously right. In the thousandth case, scholars sometimes
wonder if the Massoretes got the pronunciation, and hence
the meaning of the word, wrong.
The
Jews had always recognised the importance of having one standard
copy of the Old Testament from which they worked. There are
a number of references to this standard copy in ancient Jewish
books,1 as well as in the Old Testament.2
In
earlier days the Jews had kept their standard copy of the
Scriptures in the temple in Jerusalem. We have a standard
weight in London called the Imperial Standard Pound. Until
Britain began to go metric it was the ultimate standard against
which every grocer's scale in Britain was checked. In much
the same way, all the earlier copies of the Hebrew Bible were
checked for accuracy against the standard copy in Jerusalem.
That
standard copy was carried in triumph to Rome when the Romans
destroyed the temple in A.D. 70. For the next five centuries
the Jews were without a standard. Then, by comparing all the
copies available to them, the Massoretes were able to recreate
a standard copy. They then drew up their rules to ensure that
the new standard was copied accurately.
Just
one example from those rules will illustrate their severity.
The Massoretes drew up tables, one for each book of the Bible,
showing how many times each letter occurred. Such a table
would run like this:
This
book contains so-many alephs (A's) so-many beths (B's)
-and
so on, to the end of the alphabet.
When
a scribe had finished copying Out a book, he had to count
up the letters in it and compare his scores with those in
the table. If he was one out, on one letter, he was supposed
to scrap the whole book and start again. (Human nature being
what it is, you can't help wondering if he always did!)
Scholars
tell us that Hebrew manuscripts all over the world are extraordinarily
similar, thanks to these stringent rules of the Massoretes.
This
leaves unanswered one serious question. The Massoretes recreated
a standard copy, four or five hundred years after the Romans
took away the original standard. How do we know that the new
standard was anything like the old?
Until
1947 it was impossible to answer that question. The oldest
Hebrew scrolls belonged to about the tenth century A.D., and
were therefore based on the standard Massoretic text. Apart
from a few fragments we had no pre-Massoretic manuscripts
with which to compare them.
In
1947 the first of the Dead Sea Scrolls were found. These were
manuscripts of Old Testament books and other Jewish religious
writings that were hidden away in caves just before A.D. 70.
The Roman legions were marching through the land, and the
Jewish monks who owned these books hid them away "for
the duration of the war". Alas, they never came back
to claim their property. Few Jews escaped being killed or
deported, and the monks' treasures lay in their hiding places
for nearly nineteen centuries.
To
the Bible student the two most interesting scrolls are copies
of the book of Isaiah. One, known as 1Q Isaiah A, is complete;
the other, 1Q Isaiah B, is incomplete. It appears that one
of these is a higher quality product than the other.
A
chemist today would buy an expensive, accurate copy of the
Imperial Standard Pound (or, more probably, of the Standard
Kilogram); a grocer would buy a cheap copy, not very accurate,
but quite good enough for weighing potatoes. In the same way
it seems clear that 1Q Isaiah B was a high-quality copy of
the Standard Scroll, prepared perhaps for some large, rich
synagogue; while 1Q Isaiah A was a less accurate copy, turned
out by less skilled scribes for the use, probably, of less
important people.
According
to a leading authority these and other Dead Sea Scrolls confirm
"that the Jewish scribes of the early Christian centuries
copied and recopied the text of the Hebrew Bible with the
utmost fidelity".3
Even
the less accurate scroll, 1Q Isaiah A, differs from the Massoretic
text in only a few small particulars. 1Q Isaiah B is "as
close to the traditional Massoretic text as makes no practical
difference".4
We
obviously owe the painstaking Jewish scribes a great debt.
They have bequeathed us a Hebrew Bible that is very, very
close indeed to the words that were first written.
The
New Testament Copyists
One
sad fact has to be faced. The Christian copyists were not
in the same street as their Jewish colleagues. If they had
been we should have a superbly accurate text of the New Testament,
because there are two points in favour of the New Testament
copies.
First,
the New Testament manuscripts go back much closer to the originals
than do the Old Testament manuscripts. And secondly, there
is a wider variety of New Testament manuscript evidence to
draw upon.
As
it is, these two great advantages just about compensate for
the relative inaccuracy of the Christian scribes. For it was
only relative inaccuracy. They were not at all bad
copyists; they just could not attain the fantastically high
standards of the Jews.
The
great age of the oldest New Testament manuscripts was discussed
in the previous chapter. The other advantage, of great abundance
of material, is equally important.
There
are something like 5,000 separate manuscripts of the Greek
New Testament in the museums and libraries of the world. Some
are only fragments, but many are practically complete. Also
there are a great many early copies of the New Testament translated
into other languages. In addition to this, a very large part
of the New Testament exists in the form of quotations in early
Christian writings.
A
nineteenth-century scholar, Dean Burgon, counted up all these
early quotations that he could find. He reported 19,370 quotations
from the Gospels, 14,905 from the Epistles, I, 38~ from the
Acts of the Apostles and 644 from the book of Revel ation.5
A present-day recount would reveal much larger numbers.
You
may wonder what use all these manuscripts are if none of them
is accurate. The answer is that by comparing them it is possible
to sort out most of the errors, and recover a nearly accurate
text. This is very tedious work but it can be done. Fortunately
for us, thousands of dedicated men over the past four centuries
have given the best years of their lives to this work.
There
are two kinds of errors: deliberate ones, and accidental ones.
The insertion of the second sentence into 1 John 5; 7, is
regarded as a deliberate corruption of the text. Some scribe
apparently thought he could improve John's writing. The spurious
nature of this sentence, which appears in the Authorised Version,
was discovered a very long time ago. It is omitted from all
modern versions.
Accidental
slips are often harder to locate, but there are techn1Ques
for finding them. Names are given to the different kinds of
mistakes that can occur. Most of these are almost impossible
for the ordinary man to remember. One common form of error
is called "homoeoteleuton" (from the Greek for "same
ending"). If the same word occurs, say, at the end of
line 3 and the end of line 4, it is very easy for the copyist
to jump from the end of line 3 to the beginning of line 5.
If he does, then that is a homoeoteleuton. Fortunately, it
is usually easier to spot where a homoeoteleuton has occurred
than to remember what it is called.
Another
form of error, also easy to detect, has an unforgettable name:
dittography. No prizes are offered for guessing that it means
accidentally writing the same word twice.
It
soon becomes clear to the scholar working in this field that
there are good manuscripts and bad manuscripts. He is able
to divide them up into families, and say fairly confidently,
for example, that manuscripts X, Y and Z are all copies of
the same earlier manuscript. Gradually he ends up with a text
which he knows to be more than 99 per cent perfect. That is
to say, he is practically certain of the complete accuracy
of most of it.
Just
occasionally there is a word or a phrase about which he cannot
be sure. If he is a Bible translator he will probably indicate
his uncertainty in a footnote. For example, Mark 1: 34 tells
us that Jesus "suffered not the devils to speak because
they knew Him". The Revised Version of 1885 translates
these words in exactly the same way as the Authorised Version.
But it tells us in a footnote that after the last word, "many
ancient authorities [manuscripts] add 'to be Christ'."
This
is fairly typical of the uncertainties that exist in the text
of our Greek New Testament. They are generally few and far
between. They are generally small. And they generally have
little effect on the meaning of the passages in question.
How
do these small uncertainties affect the question of inspiration?
We must consider that later. But first I want to look at another
question.
Drawing
the Line
At
some time or another somebody-or a number of somebodies-must
have drawn a line. On one side of that line they placed the
sixty-six books that make up our Bible. On the other side
of the line they left all the other books in the world. The
line they drew is usually called "the canon of Scripture",
because "canon" is an old-fashioned name for a measuring
rule or an approved list.
"Take
these sixty-six books, and these alone," they must have
said. "These books are the inspired Word of God. All
the other books ever written, or likely to be written, are
in a different class altogether. All other books are just
the writings of ordinary men and women."
We
need to know how this tremendous decision came to be made.
Otherwise we shall not know whether to trust the decision-makers.
We need good reasons before we can feel sure that the line
was drawn in exactly the right place. What, then, are the
facts?
As
with so many other questions about the Bible, the first fact
is this: the scholars disagree. There are two main schools
of thought.
The
first school maintains that the Bible "just growed",
like that famous young lady called Topsy. The majority of
modern scholars belong to the Topsy school. Put very briefly,
their theory runs like this:
For
thousands of years men have been churning out religious books
by the cartload. Some of these have been written from scratch,
others by tinkering with older books that looked as if they
could do with a rewrite. Gradually men began to realise that
some of these books were of outstanding merit, just as men
regard Shakespeare's plays as being the greatest English literature
ever written.
At
first the Jews were not unanimous in their choice of the very
best religious books. They argued for years and years before
making their final choice. By the time of Christ they were
almost agreed on which books constituted the Word of God.
But some haggling still went on over a few books.
The
matter was finally settled in about A.D. 90 by the Jewish
religious council, known as the Sanhedrin. This held a great
many debates on religious matters during the years after A.D.
70. Its meetings during this period are often called the Council
of Jamnia, after the town near Jaffa in Israel where they
were held.
It
is possible that the rabbis did not make any forma1 proclamation
of their findings until later. But from that time onwards
the Jews never seriously questioned the canon of Scripture.
Their Bible remained exactly the same as our Old Testament.
Meanwhile,
the early Christian Church was busy building up its own collection
of sacred books. Some of these came to be recognised as outstanding,
and Christians began to add these to their Jewish Old Testament,
which they already accepted as the Word of God. But it took
a long time before the early Church finally made up its mind
about the canon of the New Testament.
The
last word was not spoken until A.D. 393 at another committee
meeting, the Synod of Hippo. And even then it was thought
necessary for another meeting in A.D. 397, the Third Synod
of Carthage, to confirm the ruling. From then o~ the New Testament
has been fixed in the form in which we have it today.
Put
like that, the situation does not look too good. But there
are two sides to every story. Another group of scholars takes
a very different line.
They
say that the Topsy theory simply does not fit the facts. The
Bible is altogether too remarkable a book, and too much of
a united whole, to have emerged in this haphazard fashion.
They consider that the following theory fits the facts much
better:
When
a man had been used by God to write an inspired book he must
have been aware of that fact. His immediate associates would
probably be guided by God to recognise that this was indeed
an inspired book. Thus the line would have been drawn immediately
each inspired book was Written. The canon of Scripture would
have been built up, book by book, as time went by. It grew,
but it did not just grow. It grew under the guiding
hand of God.
If
this is what happened, why were there ever any arguments about
it? This can be explained quite simply. Some of the objectors
might not have been aware of the true facts, just as Thomas
argued about Christ's resurrection because he had missed seeing
the proof for himself.6 Others would have been men of the
kind you sometimes meet on committees today, men who love
to overturn a decision already made.
How
can we choose between these two theories?
It
is no use simply plumping for the majority view. As this book
has shown repeatedly, in matters affecting human emotions,
and particularly in religious questions, majority opinions
are very often wrong. We need to look carefully at the facts
behind the theories before coming to a decision.
But
before we do so, let me utter a word of caution. This is a
subject where prejudice-mine, and yours, and all the scholars'-plays
a part. If we dismiss the idea of anything miraculous happening,
if we reject the Bible's claim to be verbally inspired-if
this is our outlook we shall be hopelessly prejudiced against
the second theory. We shall cling to the Topsy theory like
drowning men to a life raft, because we have left ourselves
no alternative.
But
as I shall show in Chapter 21, it is more scientific to accept
the possibility of miracles than to reject it. And we have
already seen in Chapters 14 to 16 that there is good reason
to believe in the verbal inspiration of the Bible. So there
is nothing impossible about the idea of God's Spirit supervising
the process of collecting together His own books.
Now
let's take a closer look at the historical facts.
Th('
Old Testament Canon
History-that
is ordinary history, not the historical records inside the
Bible itself-can tell us practically nothing about the very
early days of the Old Testament books. The Scriptures of the
Jews were completed by the fifth century B.C. They were already
ancient literature before they came to the notice of the outside
world.
In
the three centuries before Christ there were many Greek-speaking
Jews living outside the land of Israel, especially in Egypt.
During the third and second centuries B.C. they gradually
produced for themselves a translation of the Bible into Greek.
This has come to be known as the "Septuagint" (or
LXX, for short) because of a ridiculous legend about its production
by seventy-two men in seventy-two days. (Septuaginta is
the Latin word for "seventy".)
It
is not an ideal translation, because its accuracy varies from
place to place. But for want of anything better the early
Greek-speaking Christians quickly adopted it as their own.
We owe its preservation to these Christians rather than its
original proprietors, the Jews.
During
the period 300 B.C. to A.D. 100 a large number of Jewish religious
books was written. None of these was accepted as Scripture
by the Jews of Jerusalem, but the Jews of Alexandria translated
a few of them into Greek and tacked them on to their Septuagint.
This small collection of later books is called the "Apocrypha".
Perhaps "tacked them on" is a misleading phrase;
in those days a large book like the Bible would be in the
form of a whole series of separate rolls kept in one place.
Books more like ours, made from flat sheets stitched together,
were not invented until after the time of Christ. (This sort
of book is called a "codex".) But when the Septuagint
appeared in this form the books of the Apocrypha were bound
among the Old Testament books.
Why
this happened remains a mystery. Some scholars think that
the Greek-speaking Jews accepted these newer books as inspired,
but this has never been proved. If they did hold such a view
it was certainly a highly unorthodox opinion.
The
Jews in general, and the Jews of Jerusalem in particular,
had long regarded the canon of Scripture as closed. We know
this from the writings of two famous Jews, Philo and Josephus,
who lived in the first century A.D. What they wrote about
the canon was worded in rather vague terms, so we cannot prove
conclusively that they accepted the usual thirty-nine Old
Testament books.
But
one thing is quite certain. They both believed very firmly
that the canon of Scripture was complete, and had been so
for a long time. They did not express this as a personal view,
but as the orthodox Jewish belief.
It
therefore seems unlikely that the Greek-speaking Jews of Alexandria
(of whom Philo was one) regarded the Apocrypha as God's Word.
Their habit of keeping these other books along with the Old
Testament books probably has another explanation. I once possessed
an English Bible which included the Book of Common Prayer.
But this was bound in with the Bible just for convenience.
Nobody ever regarded the Prayer Book as inspired. The Alexandrian
Jews probably regarded the Apocrypha as useful books to keep
along with the Bible, and nothing more.
It
is practically certain that the early church did not regard
the Apocrypha as a part of the Bible. The writers of the New
Testament quote the Old Testament as Scripture more
than 200 times. That is to say, they introduce each of these
2oo-odd quotations by, "Thus saith the Scripture",
or, "As it is written", or some such phrase. Yet
never once do they quote the Apocrypha in this fashion. This
strongly implies that the Bible Jesus used contained the same
thirty-nine books as our Old Testament.
The
only difference (apart from language) between Christ's Bible
and our Old Testament is the order of the books. They both
start with Genesis, but our Old Testament ends with Malachi
while the Jewish one ends with 2 Chronicles. So did Christ's
Old Testament. When he wanted to refer to all the martyrs
of the Old Testament, He said:
"The
blood of all the prophets, which was shed from the foundation
of the world, may be required of this generation; from the
blood of Abel unto the blood of Zacharias."7
Abel
was the first martyr mentioned in the Jewish Old Testament
(Genesis 4), and Zachariah was the last (2 Chronicles 24).
There are lots of martyrs mentioned in the Apocrypha
as coming after Zachariah, but Christ disregarded all these.
In
the light of this evidence it seems highly probably that the
canon of the Old Testament was fixed long before the time
of Christ. As numerous scholars have pointed Out, the Jewish
Council of Jamnia did not try to decide a new question, but
merely to prevent a longsettled question from being reopened8
Nevertheless
the question was reopened-but not by the Jews. The early Christian
Church used the Greek version of the Old Testament, and, as
we have seen, this had the books of the Apocrypha bound up
with it. This caused some Christians to think that perhaps
the Apocrypha was part of the inspired Bible. Others strongly
disagreed.
The
question was debated for many centuries. It was settled for
Roman Catholics in 1546, when the Council of Trent declared
the Apocrypha to be fully inspired. The Protestant churches
never accepted this view, but have always kept to the original
Jewish decision about the canon of the Old Testament.
The
Roman Church's attempt to introduce the Apocrypha into the
Old Testament as late as 1546 went against the facts of history.
It also went against the teaching of the New Testament. Paul
said:
"What
advantage then hath the Jew? . . . They were entrusted with
the Oracles of God [the Old Testament]."9
Thus
it was the responsibility of the Jews, said Paul, to look
after the Old Testament. Neither the Roman Catholic Church
nor anybody else, has any right to overrule the Jewish decision
about the Old Testament canon.
The
New Testament Canon
Unlike
the Old Testament, the books of the New Testament were mentioned
by outside writers-lots of them-while the New Testament was
still young. Because of this we know that at least twenty
out of its twenty-seven books were accepted as Scripture by
practically the whole Church at an early date.10 Just how
early we cannot be sure, but it was probably by A.D. 150,
and could have been considerably earlier.11
The
remaining seven books are Hebrews, Revelation, James, 2
Peter, 2 and 3 John, and Jude. The first
two of these are substantial books, but the other five are
all brief. Consequently all seven books together make up only
about one eighth of the entire New Testament.
It
was only this small fraction of the New Testament that was
ever seriously disputed. The historical record of these disputes,
and their final silencing at the Synod of Hippo in A.D. 393,
is not complete. Some of the books were rejected by some of
the churches for some of the time. That is about as good a
summary of the story as is available today.
There
are at least three reasons why wise historians are cautious
about this subject:
(1)
New facts crop up from time to time which throw a new light
on the situation. For example, Professor Ridderbos pointed
out in 1958 that new evidence about the Epistle to the Hebrews
had just been discovered.12 It was now known that this book
was accepted as Scripture in Rome as early as A.D. 150. Previously
all that was known was that Hebrews was still not accepted
in Rome at a much later date. Why this book should have been
"in","out", and then, finally "in"
again, is not known. But this story shows the dangers of jumping
to conclusions. If this case is anything to go by, other books
among the disputed seven could have been accepted in the very
early days, and then rejected by some men at a later date.
(2)
The Church in those days was not a closely knit community.
Individual churches were separated by great distances, and
in times of war and persecution communications were very poor.
What was going on in one place may have been quite unrepresentative
and misleading, if assumed to apply to the Church over a wide
area.
(3)
It is the Church leaders that have left their mark on history,
not the rank-and-file Christians. We may know what some of
the early bishops thought about the disputed books. But we
have no means of telling what the lesser brethren thought.
And where there is a difference of opinion within a church,
it is not always the leaders who are right. Whose opinions,
for instance, are right in Russia today? Those of the few
well-known church leaders who have come to terms with the
state? Or the unknown thousands who suffer in prison and concentration
camp for the sake of an uncompromising faith? God knows.
Evidently
the Topsy theory-that the canon of Scripture "just growed"-is
not borne out by the facts of history. Neither is the alternative
theory. The historical evidence is incomplete and inconclusive.
Either theory could be true, so far as the historical evidence
goes.
This
gives us a clear field, then, to look at the internal evidence.
Let the Bible speak for itself, and tell its own tale of the
formation of the canon.
The
Bible's Own Evidence
Throughout
the Bible, from Moses the first author to John the last, we
are repeatedly told how the canon was formed. Dr. Bullinger
has compiled a chain of thirty-two such passages running through
the Old Testament from Exodus to Malachi,13 and his list is
far from exhaustive. Some, but by no means all, of the passages
quoted below are taken from his collection.
The
story begins in the book of Exodus. Moses went up into Mount
Sinai. He talked with the Lord, and finally:
"Moses
wrote all the words of the Lord. . . . And he took the book
of the covenant, and read in the audience of the people."14
There
was no doubt about this being the beginning of the canon.
No other man had ever had an experience like this. No book
like this had ever been written before. Moses had a conversation
with God, and then wrote a permanent record of it. In a very
direct sense, this beginning of Scripture was the Word of
God.
By
and by Moses added to his book:
"These
are the journeys of the children of Israel . . . And Moses
wrote their goings out according to their journeys by the
commandment of the Lord."15
He
knew that his own writings were on a special plane. They were
unlike any other writings. They were God's commandments. Consequently
no man must touch them. Nothing must be added, nothing taken
away:
"Ye
shall not add unto the word which I command you, neither shall
ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments
of the Lord your God which I command you."16
This
law of God that Moses was writing was very precious. It would
have to be kept very, very carefully. So a group of custodians
were appointed:
"When
he (your future king) sitteth upon the throne of his kingdom,
he shall write him a copy of this law in a book, out of that
which is before the priests the Levites."17
"And
Moses wrote this law and delivered it unto the priests
the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of
the Lord."18
"And
it came to pass, when Moses had made an end of writing the
words of this law in a book until they were finished, that
Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant
of the Lord, saying, 'Take this book of the law) and put
it in the side of the ark of the covenant of the Lord
your God, that it may be there for a witness against thee!
"19
So
the collection of holy writings began. Moses wrote the first
portions, and handed them over to the priests. They placed
them reverently beside the ark of the covenant; that is, in
the Most Holy Place of the tabernacle, where the Spirit of
God was known to dwell. Copies would be made from these, by
future kings and others. But those scrolls kept in the tabernacle
would always have the pride of place. The books admitted to
that collection would form the canon of the Word of God.
But
Moses was an old man. Soon he would die. Who, then, would
carry on this work of giving God's Word to His people? Moses
explained that this was provided for-God would appoint a successor:
"And
the Lord said unto me ... 'I will raise them up a prophet
from among their brethren like unto thee. And I will put My
words in his mouth, and he shall speak unto them all that
I shall command him.'"20
The
New Testament tells us that this promise was ultimately fulfilled
by the coming of Jesus.21 But there was also an immediate
fulfilment. The next prophet after Moses, his immediate successor,
was Joshua. This was very fitting, since Jesus and Joshua
are the same name, one written in Greek and the other written
in Hebrew.
As
might be expected, Joshua added to the canon of Scripture.
After the five books written by Moses, the next book bears
Joshua's name. And the last chapter of that book tells us:
"And Joshua wrote these words in the book of the law
of God."22
These
words do not expressly say that he gave his book to the priests,
to add to the collection in the Most Holy Place. But they
clearly imply it. His words were written "in the book
of the law of God". This must surely mean that his book
was an inspired addition to the law of God-to the canon of
Scripture.
A
little later another prophet added to the sacred collection:
"Then
Samuel ... wrote it in a book (Hebrew, "the book")
and laid it up before the Lord."23
(To
"lay a thing up before the Lord" meant, in Hebrew
parlance, to deposit it in the tabernacle.)
Several
centuries later a new king of the Jews was crowned:
"They
(the priests) brought out the king's son, and put upon him
the crown, and gave him the testimony, and made him
king."24
What
was this "testimony" they gave the new king? Certainly
a copy of the Scriptures; probably the official standard copy,
from which he was commanded to write out a copy for himself
(see the passage [note 17] quoted on p.161.)
Prophet
by prophet, book by book, the official collection grew. By
the time of Jeremiah the earlier prophet Micah had been dead
for a hundred years. But his written word had been immortalised
in the sacred canon: Micah's book was quoted by Jeremiah as
a "Thus saith the Lord."25
A
hundred years later still, and Jeremiah's own book had joined
the great collection. One of the last of the prophets was
quoting Jeremiah as a writer of "the Word of the Lord":
"I,
Daniel, understood by books (Hebrew, "the books",
presumably meaning the inspired books) the number of the years,
whereof the Word of the Lord came to Jeremiah the prophet."26
Not
very long after this, Malachi gave his book to the priestly
custodians and the Hebrew Word of God was complete. The day
long foretold by Micah had arrived: the "sun had gone
down over the prophets".27
But
night does not last for ever. As Malachi finished off the
Old Testament canon, in the last half dozen verses of this
last book, he promised that one day another "sun"
would arise and a prophet of God would walk the earth again.28
The
New Testament Speaks for Itself
Four
centuries passed by, four centuries of silence. And then Malachi's
promised "sun" appeared. "I am the Light of
the world",29 He cried.
He
chose twelve men to be His intimate companions for three years.
He taught them all He could, and after three years He went
away. But as He said good-bye to them, He gave them work to
do. They were to be His witnesses to the whole world. And
He would fill them with the Spirit, so that their witness
would be a faithful one.30
The
magnitude of their task must have frightened them. Witnesses
to the whole world! How could eleven men witness to the world?
Years
went by before they realised the answer. Only through the
written word. That could be copied and multiplied, and carried
to every corner of the earth. Slowly the implications must
have dawned upon them. After four hundred years God was going
to reopen the canon of Scripture. There was going to be a
New Testament, to follow the Old. God was going to inspire
them to write it.
And
write it they did, they and a few of their companions. They
were evidently well aware that what they wrote was the inspired
Word of God.
For
one thing, they referred to each other's writings as "Scripture"
-a
word that otherwise they used only as a name for the Old Testament.
Paul quoted from the Gospel of Luke, bracketing it with the
Old Testament book of Deuteronomy, under the introduction,
"The Scripture saith".31 And Peter wrote of foolish
men who mishandled both Paul's epistles and "the other
Scriptures".32
On
one occasion Paul declared that the book he was writing was
the Word of the Lord: "If anyone claims to be inspired
or a prophet, let him recognise that what I write has the
Lord's authority."33
Look
closely at that verse. It is interesting for another reason.
It implies that there were some members of the early church
who were endowed with a miraculous power. They were able
to recognise a new portion of Scripture when they saw it.
There
are several other references in the New Testament to this
important power. It was obviously needed. How would banks
get on unless they had men who could tell a forged banknote
from the genuine article?
"In
each of us the Spirit is manifested in one particular way,
for some useful purpose. One man, through the Spirit, has
the gift of wise speech, while another, by the power of the
same Spirit, can put the deepest knowledge into words. Another,
by the same Spirit, is granted faith; another, by the one
Spirit, gifts of healing, and another miraculous powers; another
has the gift of prophesy, and another ability to distinguish
true spirits from false."34
That
ability to distinguish true spirits from false-that is, to
distinguish men truly inspired by the Spirit of God from impostors-must
have been in very frequent use. Paul refers to some men who
were even sending out forged letters in his name.35 Some men
were pretending to speak inspired words and calling themselves
apostles; John bluntly calls them "liars".36
With
deceivers like this among them the churches were in danger.
Both Paul and John urged them to be on their guard. The men
empowered to recognise true prophets, and truly inspired books,
were to keep busy:
"Do
not stifle inspiration, and do not despise prophetic utterances,
but bring them all to the test."37
"But
do not trust any and every spirit, my friends; test the
spirits, to see whether they are from God, for among those
who have gone out into the world there are many prophets
falsely inspired."38
Without
these special people in the early Church, we should have no
New Testament today. Unless they had been able to recognise
true prophets, and true books of Scripture, the canon would
never have been compiled. There would just have been a vast
mountain of early Christian literature, and nobody would know
which was Scripture and which was not.
In
Chapter 10 we saw that there is a remarkable degree of harmony
between all the books of the Bible. There are threads that
run right through, telling one long consecutive story, as
if one Master-mind behind the individual writers had planned
it that way.
We
now have another example of this. To build up the Bible's
own explanation of how its canon came into existence we have
had to bring together twenty-four different passages, like
pearls on a thread. They come from nineteen separate books,
by eleven different writers. And they all tell one clear,
harmonious tale.
More
than that. They also present us with a remarkable, and unexpected,
parallel between the two Testaments.
In
the Old Testament the writers of Scripture were the prophets.
Its
guardians, however, were the priests. A book was admitted
to the canon of Scripture as soon as it had been (1) written
by the prophet, and (2) handed over to, and accepted by, the
priests.
In
the early Church the situation was exactly parallel. The writers
of Scripture were the apostles and their immediate associates.
It was safeguarded by those men who, by the power of God's
Spirit, could detect an inspired book and reject the many
forgeries that came their way. A book was admitted to the
New Testament canon as soon as it had been (1) written by
the apostle, or his associate, and (2) handed
over to, and accepted by, the "detectors".
The
Bible's own explanation rings true. It makes sense. It describes
a system that undoubtedly would have worked. There are no
definite facts of history that conflict with it. And there
is no alternative explanation that fits all the facts.
What
more could you want of an explanation than that?
Verbal
Inspiration and Verbal Changes
Suppose
that, for the moment at least, we accept the Bible's explanation
of its Origin. God inspired it so that every word was as He
wanted it to be. He overruled the men who collected the Biblical
books together, so that all the inspired writings were included
and the rest left out.
Then
what? He left it to a great crowd of uninspired men to spoil
everything, by copying it inaccurately and translating it
inaccurately. We certainly don't have the inspired words now,
so why should God have bothered to inspire the words in the
first place? And if there was no point in His inspiring the
original words, perhaps He never did anything of the kind...
Or
so the argument runs.
Funnily
enough, there is a rather similar problem to this in engineering.
Let me try and explain it. It might help you to see the Biblical
problem in a new light.
Have
you ever wondered why it takes so many years to design and
build a new type of aircraft? There are several reasons. One
is that so many mathematical calculations must be done. A
new aircraft means years of work for a whole team of mathematicians.
The shape of every part of the wings must be just right, so
that the aircraft will get as much "lift" from the
air as possible. The exact thickness of each of thousands
of metal parts must be worked out. These must be thick enough
not to break when the aircraft hits a bumpy patch, but not
too thick, or they will be so heavy that the aircraft will
never take off.
Mathematics
is called an exact science. A mathematician's answer to a
question is always exactly right. Twice two is not "about
four"; it is exactly four, 4.000000000, with as many
zeros after the decimal point as you like to add.
But
engineering is not an exact science. Cut yourself out a square
of cardboard, 2 inches by 2 inches,
and ask an obliging engineer to tell you its area. He will
take it to a laboratory, make some very careful measurements,
and then come back with an answer like this:
"Between
3.98 and 4.02 square inches."
Why
not four? Because you were not able to make the sides of your
cardboard exactly two inches long, or its corners exactly
square. Your engineer friend was not able to measure the cardboard
exactly-only as accurately as his instruments would allow.
And in any case, the size of the cardboard keeps changing
a little with the weather.
Now
back to our aircraft. The mathematician starts to work out
the forces exerted by the air on the metal surfaces of the
wings. But he does not concern himself with real air. Real
air is frightfully complex stuff. It has dust particles in
it. Sometimes there are raindrops, hailstones, snowflakes-and
occasionally birds. The mathematician would go pale with fright
if you asked him to calculate the exact result of flying through
a flock of seagulls.
So
our mathematician makes what are known as ''simplifying assumptions".
He forgets about real air, and bases his calculations on "mathematician's
air". Unlike real air, this is nice simple stuff, with
clearly defined characteristics. The wings whose size and
shape he calculates are not made of real metal, but of mathematician's
metal. His engines run on mathematician's fuel. His imaginary
plane carries no real people, just a bunch of mathematician's
passengers, all the same size and shape.
When
he has finished his calculations he hands the results to an
engineer, who is delighted to have them. The engineer is not
worried about all the assumptions the mathematician has made.
He knows that they cause errors in the final answers, but
that those errors will be small-too small for him to bother
about.
But
it would bother him very much if anything were wrong with
the mathematician's mathematics. He is absolutely dependent
on the mathematics itself being exactly right. If mathematics
ceased to be an exact science the engineer could rely on nothing:
the answers turned out by the mathematician could be so far
wrong as to be utterly worthless, in that case.
So
it is with the Bible. We can tolerate the few little uncertainties
that have crept in through inaccurate copying and doubts about
translation. But we could not tolerate the hopeless uncertainty
of not knowing that behind our English Bible there was once
an original that, like mathematics, was always "exactly
right".
Luke
24: 42 supplies an illustration. It describes how Jesus ate
some food with His disciples, after He was raised from the
dead. We don't know exactly what He ate. Some manuscripts
say He ate fish; some say fish and honeycomb.
It
is a pity that we do not know for sure about the honeycomb.
It would be interesting to know if He ate it or not. But it
is not terribly important. The vital fact is that He did
eat something. All the manuscripts agree on this. It is
vital, because it shows that the disciples were not just "seeing
things". Before the resurrected Jesus appeared there
was some fish; afterwards there was an empty plate.
But
if you once deny that the words of the original were inspired,
you open the floodgates to a whole torrent of uncertainties:
"Perhaps He never really ate anything-perhaps the disciples
just made the whole thing up-perhaps Jesus never rose from
the dead at all." And so you could go on, until the whole
Bible had crumbled away in your shaky hands.
It
is the same with the occasional problems of translation. They
only introduce small uncertainties, that have no real effect
on the Bible's teaching.
Take
the important Greek word, diatheke; which occurs thirty-three
times in our New Testament. Nobody can be sure how to translate
it. Ordinary Greeks generally used it to mean a "testament"
(a will). Greek-speaking Jews often used it to mean a "covenant"
(a contract), especially when they spoke of God's covenant
with his people in Old Testament times.
So
in our New Testament, diatheke is sometimes translated
"covenant", sometimes "testament". In
some places the translators admit their doubts, and give us
one word in the text and the other in a footnote.
We
have lost something by not being able to translate this Greek
word by an exact English equivalent. But we have not lost
much. Both wills and contracts-testaments and covenants-are
solemn legal documents. They are among the most solemn kinds
of promise that men can make. The use of diatheke~ shows
that God's promise of eternal life to us, and our promise
to serve Him, is as firm, as unbreakable, as any promise could
be.
But
if we did not know that the words of the original were inspired,
we could not be sure that God had used this strong word, diatheki'.
We should have no way of knowing that the promise of eternal
life is as emphatic as words can make it.
Clearly,
the uncertainties arising from faulty copying and doubtful
translation matter a little. But only a little. We can be
quite confident that our English Bible is not very different
from the originals that God inspired. So we can be very thankful
that those inspired originals contained the actual words that
God intended.
Thankful,
because this means that our English Bibles are an extremely
good approximation to the Word of God itself.
Interpretation
Is
it really true that you can interpret the Bible to mean anything
you like? And if so, is God to blame for having inspired a
lot of ambiguous words?
There
are two ways to look at this question.
There
is a saying, based on a story in the Gospels, that the devil
can quote Scripture to serve his own ends. This is perfectly
true. But whose fault is that-the devil's, or Scripture's?
If
some men want to play devil, and misuse Scripture to further
their own ends, then let them. They have nothing to lose by
it-except their hope of eternal life! But there is no reason
for the rest of us to use their bad behaviour as a stick to
beat the Bible with. We must put the blame where it belongs.
In
the Middle Ages some men used Scripture to justify torturing
what they called heretics, and burning them at the stake.
As recently as the last century some men used Scripture to
justify the slave trade. The arguments they used were quite
absurd. It is hard to believe that any intelligent person
could be taken in by them. Yet millions of people were deceived
by them at the time. Why?
Partly
because they wanted to be, and partly because they did not
know their Bibles. The case for slavery was based on the verses:
"Cursed
be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren
. . . God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the
tents of Shem, and Canaan shall be their servant."39
Now
Canaan was the son of Ham. And Ham, said the wealthy slave
traders, was the father of the black races while Japheth was
the father of the white races. Therefore God intends the white
races to enslave the black.
What
rubbish! There is not a word in the Bible to suggest that
all the black people are descended from Ham and the whites
from Japheth. This is just a human fairy tale. In any case,
the curse was not on Ham, but on his son, Canaan.
And
the Bible tells us how the curse was fulfilled. The descendants
of Canaan were the original inhabitants of the land of Israel,
which was then called the land of Canaan. They were not black-skinned,
or anywhere near it. After Israel had conquered them, "they
put the Canaanites to forced labour."40
Yet
millions of well meaning people were taken in by the ridiculous
arguments of the slave traders, and of those bishops who,
to their shame, supported them. They were taken in because
they did not know their Bibles. Scripture-quoting devils do
not deceive people who are well acquainted with Scripture.
That is why the devil who quoted Scripture at Jesus got nowhere.
Admittedly,
the slavery issue is an extreme case. The problem of the hundred-and-one
denominations of Christendom is more relevant today. How is
it that Catholics, Anglicans, Baptists, Lutherans, and the
rest can all take their different beliefs from the same Bible?
The
answer is that, even here, human prejudice and ignorance of
the Bible are the major factors. Have you ever met a man who
could truthfully say, "I sat down with an open mind and
studied the Bible; then I joined that church whose beliefs
were nearest to the teaching of Scripture"?
No;
and you are never likely to. The usual reasons for choosing
a Christian denomination run like this:
"I
was brought up in it."
"When
I got married I thought it would be better for the children
if we both had the same faith, so I became a Catholic like
my wife."
"Well,
the Presbyterian church was just round the corner, like, and
there ain't no point in walking further than you need, see
what I mean."
Even
the clergy usually choose their churches before they are old
enough to know the facts. The boy at a Catholic school goes
to a Catholic college, and ends up as a priest. The Anglican
schoolboy goes to a Protestant college, and ends up as an
Anglican vicar. Can you blame the Bible because these two
men preach different doctrines? In all probability, they decided
which religion they were going to preach before they had even
read the Bible through once. Having made that decision, then
they learnt how they could use the Bible to justify it.
Quite
a large part of the Bible is perfectly straightforward, needing
no more interpretation than any other non-fiction book. The
first three Gospels are extremely easy to read and understand.
They describe how Jesus worked many miracles, and told men
how to live their lives. They tell how He was crucified, how
He rose from the dead and ascended to heaven.
It
may be difficult in the present intellectual climate to believe
in Christ's miracles. It certainly is difficult to live as
He said we should. But there is no problem about interpreting
these Gospels. They interpret themselves.
So
do the Acts of the Apostles, the historical books of the Old
Testament, the Proverbs, and parts of the Law, the Psalms,
the Prophets, and the New Testament Epistles.
From
these parts of the Bible-much more than half of the total-any
serious reader can easily learn the main outline of the Bible's
teaching.
Some
of the other parts of the Bible do need interpreting. Many
of these gradually yield their secrets to the patient Bible
reader. Some of them will baffle him to the end of his days.
But
that is as it should be. If nothing in the Bible was difficult,
men would call it "shallow". And they would be right.
As it is, it forms a nicely balanced book. It contains milk
for the simplest of God's children, and meat for the wisest
of His servants to dig their teeth into.
Our
English Bible
So
this Bible of ours is not at all the book it was alleged to
be, by the hostile gentleman at the start of this chapter.
We
have good reason to believe that its parts were written under
the guidance of God's Spirit. It bears the marks of having
been gathered together into one book by that Spirit, too.
Ordinary human hands have copied and recopied it, but they
were very careful hands. A vast amount of labour has gone
into recreating something very close indeed to the original
text.
Whole
armies of scholars have studied how best to translate it into
our mother tongue. The final result is a book that is close
to God's original words; close enough to bring His light into
the heart of all who read it.
Interpreting
it is no great problem, if only-and this is a big "if"-we
manage to read it with a humble, seeking mind. Much of it
interprets itself for us. The rest of it is profound enough
to hold our interest for a lifetime.
No,
those are not serious problems. The big problems are these:
(1)
Deciding to read it diligently, and then sticking to that
decision.
(2)
Believing the wonderful things it tells us.
(3)
Living up to the high standards it sets us.
Yes,
these are real problems, aren't they?
But
we can't blame God for them!
|